1964年発表のアルバム The Times They Are A-Changing/時代は変わる のオープニングを飾るタイトル曲。 時代は常に変わり続けているので今の状態がずっと続くわけではない。だから、歳を取った人は早く第一線から退いて、次の時代を担う若者たちに社会の主人公としての地位を与えなさいと教え諭すような内容。
目の前に集まった人々に呼びかける、啓蒙者的な歌詞になっている。当時の若者たちが抱いていた年上世代に対する不満をストレートに代弁している。 当時、日本でも高石友也が日本語でカバーして広く歌われたようだ。
この歌詞のメッセージは半世紀以上経った今でも通用する。テレビを見て、自分が子供の頃に人気だった芸能人が、40年以上たった今も第一線で活躍している姿を見ると、愕然とする。政治家もいつまで続けるのだろう。
余生があまり無いような人達が、自分が死んだ後の未来を担う若者達のためになる政策など考えられるものだろうか。そんな年寄ばかりが政治を決めていいのだろうか。
若い人々にチャンスを与えないと、若者たちが希望を持てなくなってしまう。いや、現実に日本や韓国は言うに及ばず、世界的にそうなっている。
現在のコロナ対策において子どもたちにワクチン接種をさせることを決めたのも年寄りたちだ。この子どもたちが大人になってどんな障害が出て来ようとも、その時には彼らはこの世にもうすでにいないのだ。
だから、若者たちが自分たちの未来のために政治を行うべきなのだが、老人たちがそれを阻んでいる、自分たちの利権を守るためだけに!高石友也の日本語版の歌詞を掲載しているので、ぜひとも若者達に合唱してほしいものだ。
The Times They Are A-Changing
|
||
|
作詞:Bob Dylan Come gather around people Wherever you roam And admit that the waters Around you have grown And accept it that soon You'll be drenched to the bone And if your time to you is worth saving Then you better start swimming Or you'll sink like a stone For the times they are a-changing Come writers and critics Who prophesize with your pen And keep your eyes wide The chance won't come again And don't speak too soon For the wheel's still in spin And there's no telling who that it's naming For the loser now will be later to win For the times they are a-changing Come senators, congressmen Please heed the call Don't stand in the doorway Don't block up the hall For he that gets hurt Will be he who has stalled There's the battle outside raging It'll soon shake your windows and rattle your walls For the times they are a-changing Come mothers and fathers Throughout the land And don't criticize What you can't understand Your sons and your daughters Are beyond your command Your old road is rapidly aging Please get out of the new one if you can't lend your hand For the times they are a-changing The line it is drawn The curse it is cast The slowest one now Will later be fast As the present now Will later be past The order is rapidly fading And the first one now will later be last For the times they are a-changing |
訳:管理人 皆さんお集まりください どちらを歩き回っててもいいですから そしてあなたの周りの水が 成長したと認めてください そして受け入れるのです、すぐに あなたは骨までびしょ濡れになると あなたの時間がそんなに価値あるのなら 泳ぎ始めたほうが良いですよ、 さもないと石のように沈んでしまいます 時代は変わってきてるからです 物書きと批評家の皆さん、おいでなさい ペンで予言をなさってる 目を大きく見開いて こんな機会は二度とはありませんよ 早く話しすぎないでください 車輪はまだ回ってるんです。 誰が名づけたのか断言できません 今の敗者も後には勝つでしょう 時代は変わってきてるからです 上院議員さん、下院議員さん、いらっしゃい 叫び声に耳を傾けてください 出入口を塞がないでください 玄関を塞がないでください 傷ついた男は 行き詰ってしまうでしょう 外では戦いが繰り広げられてます すぐにあなたの窓を震わし、壁を鳴らします 時代は変わってきてるからです お父様、お母様方、おいでなさい 全国津々浦々から 批判しないでください 皆さんが理解できないことを 息子さん、娘さん方は もう言うことを聞きません 古い道は急速に朽ちています 手を貸すことができなkれれば もう新しいことから退いてください 時代は変わってきてるからです 境界線は引かれ 呪いはかけられ 今一番遅い人が 後には速くなる 現在は 後に過去になる 序列は急速に失せていく そして先頭の人が後にビリになる 時代は変わってきてるからです |
Bob Dylan/ボブ・ディランのプロテスト・トピカル・ソング 戦争の親玉/Masters of War 風に吹かれて/Blowin' In The Wind 時代は変わる/The Times They Are A-Changing 神が味方/With God On Our Side The Ballad of Hollis Brown ハッティ・キャロルの寂しい死/The Lonesome Death of Hattie Caroll しがない歩兵/Only a Pawn in Their Game オックスフォード・タウン/Oxford Town |
||
時代は変わる(日本語版)
ページトップへはブラウザの「戻る」ボタンで |
||
中川五郎による歌唱 |
||
あなたの周りをご覧なさい 辺りの川は水かさを増して あなたは水底に沈められ 押し流されて行く 溺れる前に泳ぎ始めよう 時代は変わって行く 作家や批評家の皆さん あなたの目を大きく開けてほしい チャンスは2度とはやって来ない 本当の事を せっかちに決めつけずによく見て欲しい 時代は変わって行く 国会議員の先生 政治家らしく進んで下荒れ狂っている まごつかないでくれ 家ごと嵐に揺さぶられぬように 時代は変わって行く 国中のお父さん、お母さん あなたの道は古くなって行く あなたに分からない事は とやかく言わないで 若者は正しい道を行く 時代は変わって行く 今が昔になるように 線は引かれてコースは決められ 秩序は直ぐに乱れるでしょう それでもあなたの 確かな道を歩いて欲しい 時代は変わって行く |