プロテストソング・トピカルソングの傑作集WE SHALL OVERCOME
前のページへLiving for the City/汚れた街
Stevie Wonder /スティービー・ワンダー

スティービー・ワンダーの1973年のアルバム インナービジョン/Innervision からシングルカットされた。

内容はミシシッピー州から仕事を求めてニューヨークに来た若い黒人青年の物語。まずは彼の家族のひどい境遇が綴られる。 その青年は仕事を求めてニューヨーク市へ行くが犯罪に巻き込まれ、濡れ衣を着せられて逮捕される様子を描いている。 このままではいけない、社会を変えなければならないと、この歌は締め括られる。

一説によると、発売の前年にニューヨークのクイーンズで銃所持の疑いをかけられた10歳の少年が警察に射殺されたことに心を痛め、葬儀に参列したスティーヴィーが警察の横暴を世に知らせる必要があると思い立って書いたと言われている。

Living for the City/汚れた街
Stevie Wonder/スティービー・ワンダー


作詞: Stevie Wonder

A boy is born in hard time Mississippi
Surrounded by four walls that ain't so pretty
His parents give him love and affection
To keep him strong moving in the right direction
Living just enough, just enough for the city

His father works some days for fourteen hours
And you can bet he barely makes a dollar
His mother goes to scrub the floors for many
And you'd best believe she hardly gets a penny
Living just enough, just enough for the city (yeah)
Na na na…

His sister's black but she is sho 'nuff pretty
Her skirt is short but Lord her legs are sturdy
To walk to school she's got to get up early
Her clothes are old but never are they dirty
Living just enough, just enough for the city (um-hum)

Her brother's smart he's got more sense than many
His patience's long but soon he won't have any
To find a job is like a haystack needle
Because where he lives they don't use colored people
Living just enough, just enough for the city
Na na na…

※ (CHORUS CONTINUES)
Living just enough for the city

(SHORT DRAMA SCENE)

Bus for New York City!
Hey, bus driver! I'm getting on that, hold it
Thanks a lot
Wow, New York, just like I pictured it
Skyscrapers and everything
Hey hey brother, hey come here slick
Hey you look, you look hip man
Hey you wanna make yourself five bucks man
You look hip
Run this across the street for me right quick
Okay, run this across the street for me
What? Huh? I didn't know! What?
Gimme your hands up you punk!
I'm just going across the street
Put that leg up, shut your mouth
Hell no, what did I do?
Okay, turn around, turn around
Put your hands behind your back, let's go, let's go
A jury of your peers having found you guilty, ten years
What?
Come on, come on, get in that cell?nigga
God, lord

His hair is long, his feet are hard and gritty
He spends his life walking the streets of New York City
He's almost dead from breathing in air pollution
He tried to vote, but to him there's no solution
Living just enough, just enough for the city

I hope you hear inside my voice of sorrow
And that it motivates you to make a better tomorrow
This place is cruel nowhere could be much colder
If we don't change, the world will soon be over
Living just enough, stop giving just enough for the city
訳詩:管理人

ミシシッピー州で大変な時期に一人の男の子が生まれた
美しいとは言えない四方の壁に囲まれて
両親は男の子に愛情を注ぎ込んだ
彼を正しい方向に力強く進んでいけるように
都会で生きるのにやっとなくらいに

父親は14時間働く
それで稼ぐのはせいぜい一ドルくらい
母親は色んな家の床磨きをする
それで稼ぐのはせいぜい1ペニー
都会で生きるのにやっとなくらいに
ナナナ

姉さんは黒人だが、十分にかわいい
彼女のスカートは短いけど、両脚はとても丈夫
だから学校に歩いていくからとても早起き
彼女の靴は古いけど、決して汚れたりしない
都会で生きるのにやっとなくらいに

兄貴は賢く、多くの人より道理が通ってる
忍耐強いが、すぐにキレちゃうこともある
仕事を探すのは干し草の中から一本の針を探すみたい
そこには黒人を雇う場所は無いから
都会で生きるのにやっとなくらいに
ナナナ

※ (コーラスの繰り返しが続く)
都会で生きるのにやっとなくらいに

(ドラマシーン)

ニューヨーク行のバスだ!
ヘイ、運転手、俺が乗りたいから待ってよ
ありがとう
ワオ、ニューヨーク!思い描いたとおりだ!
摩天楼やなんかの全部
おーい兄弟、こっちへおいで
おい、お前はイカしてるな
おい、5ドル稼ぎたくないか?
ほんとにお前イカしてる
これを急いで通りの向こうへ駆けて持ってってくれ
いいか、走ってこれを通りの向こうへ持っていくんだ
何?え?俺はわからないよ、何だって?
両手を上げるんだ、
俺はただこの通りを渡ろうとしたんだ
脚を上げて黙るんだ
何だって?俺が何をしたってんだ
いいから、ぐるっと回って、ぐるっと
お前の両手を後ろにして、行くぞ、行くぞ
陪審員は君が有罪で10年の刑だと認めたぞ
何だって?
いいかい、こっちへ来るんだ、黒ん坊、この独房に入れ
おお、神様!

彼の髪は長く、足は固くて汚れている
彼はニューヨークの街を歩きながら生きている
彼は汚染した空気を吸ってほとんど死にそう
彼は投票しようとしたが、彼には解決策はない


君に僕の心の悲しい声が聞こえたらいいのに
それが君により良い明日を作る動機を与えるだろう
この場所は残酷で世界一冷たい
僕らが変わらなければ世界はすぐ終わっちゃう

1974年 テレビ放送ライブ

Ray Charles/レイ・チャールズとの共演

Ray Charles/レイ・チャールズ のカバー

差別がテーマの曲

STEVIE WONDER/スティービー・ワンダー
It's Wrong(Apartheid)/イッツ・ロング(アパルトヘイト)
HIGHER GROUND/ハイアー・グラウンド
FRONT LINE/フロント・ライン

Someday at Christmas/想い出のクリスマス
with Paul McCartney
Ebony and Ivory/エボニー&アイボリー

記事のトップへ

プロテストソング・トピカルソングの傑作集