プロテストソング・トピカルソングの傑作集We Shall Overcome
Unbroken / 無事で
Bon Jovi
/ボン・ジョヴィ

Unbroken Bon Jovi To Be Of Serviceこの歌は2019年にNETFLIXで公開されたドキュメンタリー映画「To Be Of Service」のテーマソングとして作られた。 この映画は主にイラク戦争やアフガン空爆に関わった退役軍人のPTSD(心的外傷後ストレス障害) などの闘病をテーマとしている。歌詞の中にも映画のテーマとなっている犬を育て自分の手足になるように訓練させる精神的な治療、役に立たない薬物治療、戦場での苦しい体験などが綴られている。

歌詞中の Camp Lejeune/キャンプ・ルジューン はノースキャロライナ州にある23km もの砂浜があることで知られる海軍基地である。

歌詞に登場する22人とは、一日に退役軍人が自殺している平均人数である。

この歌は後に、精神的、または肉体的に負傷した、退役軍人たちのためのスポーツ競技する人々で構成されたインヴィゥタスゲーム合唱団/Invictus Games Choir との共演版も制作された。

この曲の収益はPTSDに苦しむ退役軍人をサポートする Patriotic Service Dog Foundation に寄付されるそうだ。


収録アルバム:Bon Jovi 2020
アマゾン/ミュージック


Unbroken
無事で

作詞: Jon Bon Jovi

I was born to be of service
Camp Lejeune just felt like home
I had honor, I found purpose
"Sir, yes, sir," that's what I know
They sent us to a place
I never heard of weeks before
When you're nineteen it ain't hard to sleep
In the desert on God's floor
Close your eyes, stop counting sheep
You ain't in boot camp anymore

We were taught to shoot our rifles
Men and women side by side
Thought we'd be met as liberators
In a thousand-year-old fight
I got this painful ringing in my ear
From an IED last night
But no lead-lined Humvee war machine
Could save my sergeant's life
Three more soldiers, six civilians
Need these words to come out right

CHORUS
God of mercy, God of light
Save your children from this life
Hear these words, this humble plea
For I have seen the suffering
And with this prayer, I'm hoping
That we can be unbroken

It's eighteen months now, I've been stateside
With this medal on my chest
But there are things I can't remember
And there are things I won't forget
I lie awake at night
With dreams the Devil shouldn't see
I wanna scream, but I can't breathe
And Christ, I'm sweating through these sheets
Where's my brothers? Where's my country?
Where's my "how things used to be"?

REPEAT [Chorus]

My service dog's done more for me
Than the medication would
There ain't no angel that's comin' to save me
But even if they could

Today, twenty-two will die from suicide
Just like yesterday, they're gone
I live my life for each tomorrow
So their memories will live on

Once we were boys, and we were strangers
Now we're brothers and we're men
Someday, you'll ask me, "Was it worth it
To be of service in the end?"
Well, the blessing and the curses
Yeah, I'd do it all again

訳詩: YOUTUBE字幕参照

俺は生まれながらの奉仕者だった
キャンプ・ルジューンを自分の家のように感じていた
俺は栄誉を担い、目標を見つけた
「はい、上官、わかりました」と言うしかない
俺が送られた場所は
何週間か前までは耳にしたこともなかった地だった
19歳のときなら楽に眠れただろう
神の地の砂漠の中だろうが
目を閉じて、羊を数えるのはやめろ
ここはもう新兵訓練所じゃない

俺たちはライフルの撃ち方を教わった
男たちも女達も並んで
開放者として集まったと思っていた
1000年に及ぶ戦いの
刺すような耳鳴りが続いている
昨夜即席爆弾の爆発のせいだ
だが防弾加工のされた軍用車ハンヴィーも
俺の軍曹の命を守れなかった
残ったのは3人の兵士、6人の一般市民
必要なのはこの言葉を口に出すこと

CHORUS
慈悲の神よ、光の神よ
あなたの子らをこの生活から救いたまえ
この言葉を聞きたまえ、この細やかな訴えを
俺は苦しみを目の当たりにしてきたから
どうか祈りが届いて
みんな無事でいられますように

18ヶ月が過ぎ、俺は本土に戻り
胸にこのメダルをかけている
だがよく思い出せないこともあるし
決して忘れられないこともある
夜が来ても横になったまま眠れない
悪魔でさえ目を背けるような夢を見てしまうから
思い切り声を上げたい、けれども息ができない
キリストよ、俺のシーツは汗まみれだ
兄弟たちはどこだ、俺の国はどこだ
かつての生活はどこへ行った

[Chorus] くりかえし

俺の軍用犬は役に立った
投薬治療よりもずっと
俺には救いに来てくれる天使もいなかった
だが、もし現れたとしても

今日は22人が自ら死を選ぶだろう
昨日いなくなったのと同じように
俺はそれぞれの明日のために生きている
そうすれば彼らの思い出は生き続けるから

かつて俺たちは少年で、見ず知らずの他人同士だった
そして今は兄弟で、一人前の大人
いつか君は俺に尋ねるだろう
「結局この兵役はやるだけの価値があったのか?」
ああ、素晴らしくもあり呪わしくもあるが
機会があれば俺はもう一度やってもいい
INVICTUS GAMES CHOIR との共演版

ロックフェラーセンターで行われたクリスマス番組でのライブ

To Be Of Service の予告編動画

Bon Jovi/ボン・ジョヴィUNDIVIDED American Reckoning Work for the Working Man