ヤポネシアン・ボールズ・ファウンデーションという、ソウル・フラワー・ユニオンの中川敬を含む4人組ユニットが2002年5月に[azadi]?!というタイトルのアルバムでカバーした曲。同時多発テロから半年余りしか経っていない時期にこの曲をカバーしたところがすごい!彼らのオリジナルの"Bored with the USA(アメリカにはうんざりだ)"という曲も収録されており、米国の身勝手な大将気取りの態度を見てうんざりしている人はこのアルバムを聞けばスッキリするかも。
オリジナルは、80年代に一斉風靡したパンクロックのバンド、Dead Kennedys/デッド・ケネディーズのデビューアルバム、"Fresh Fruit for Rotting Vegetables<暗殺>"のトップを飾る曲。 リーダーJello Biafra/ジェロ・ビアフラが歌詞、作曲、歌唱。 この人はこのアルバム発売と同時期に当時拠点としていたサンフランシスコ市長選挙に立候補している。 アルバム収録曲はこの曲と同系統の社会を批判する過激なタイトルのプロテストソングで一杯。"Let's Lynch the Landlord/地主をリンチしよう", "I Kill Children/俺は子供たちを殺す",
"Stealing People's Mail/手紙盗み" など。
パンクといえばClash/クラッシュやBilly Bragg/ビリー・ブラッグなどが社会的な問題を歌う代表的なパンク・ロッカーだが、両者ともにイギリス人。 このバンドはれっきとしたアメリカのバンド。 アメリカではこのグループ名(死んだケネディー一家)自体が反逆的で、支持を受けられなかったようだが、マイナーレーベル所属にもかかわらず、イギリスをはじめとする全ヨーロッパで人気を獲得したといわれる。
世界経済を裏でコントロールしていると言われる某富豪ファミリーにとっては、原爆は元より、自然災害でも結局は貧しい人々が犠牲になっていて、世界の富豪たちが思い通りに世界を動かしているように見える。現在、日本の安倍政権も大企業への節税対策には力を入れるが、福祉予算を削るという、弱者救済どころか、まさに「弱者は死ね」と言っているような政策ばかり行っている。この歌の内容がまさにぴったりとはまるのではなかろうか。
ここではオリジナルの英語歌詞とその日本語訳、そしてヤポネシアンの替え歌の歌詞とその英語訳をご紹介。
Kill The Poor/キル・ザ・プア(貧乏人を殺せ) |
|
Dead Kennedys(デッド・ケネディーズ) オリジナル(1980年) Written by Jello Biafra Efficiency and progress is ours once more Now that we have the Neutron bomb It's nice and quick and clean and gets things done Away with excess enemy But no less value to property No sense in war but perfect sense at home: The sun beams down on a brand new day No more welfare tax to pay Unsightly slums gone up in flashing light Jobless millions whisked away At last we have more room to play All systems go to kill the poor tonight Gonna Kill kill kill kill Kill the poor Kill kill kill kill Kill the poor Kill kill kill kill Kill the poor Tonight Kill kill kill kill Kill the poor Kill kill kill kill Kill the poor Kill kill kill kill Kill the poor Tonight Behold the sparkle of champagne The crime rate's gone Feel free again O' life's a dream with you, Miss Lily White Jane Fonda on the screen today Convinced the liberals it's okay So let's get dressed and dance away the night While they: Kill kill kill kill Kill the poor Kill kill kill kill Kill the poor Kill kill kill kill Kill the poor Tonight Kill kill kill kill Kill the poor Kill kill kill kill Kill the poor Kill kill kill kill Kill the poor, tonight |
訳詩 by 管理人 効率化と進歩が再び我らのものに 今や中性子爆弾が手に入ったから これは速く衛生的にことを始末する 手ごわい敵を蹴散らすけれど 敵の持ち物は全然無傷 戦場の感覚ではなく完全にくつろいだ感覚 日光が真新しい一日を上から照らす もう福祉税なんて払わなくて大丈夫 見苦しいスラムも輝く光の中に消え失せる 百万人の失業者も軽く飛び散る 遂に我らはより大きな空間を持った 今夜全てのシステムが貧乏人を殺すのに専念する さあ、殺す、殺す、貧乏人を殺す、 殺す、殺す、貧乏人を殺す、 殺す、殺す、貧乏人を殺す、今夜! 殺せ、殺せ、貧乏人を殺せ、 殺せ、殺せ、貧乏人を殺せ、 殺せ、殺せ、貧乏人を殺せ、今夜! シャンペンの飛び散る泡を見ろ 犯罪率もゼロになり 自由な感覚取り戻すんだ おお、人生は君と一緒の夢、リリー・ホワイトよ ジェーン・フォンダが今日の映画の中で リベラルにこれでいいのよと訴える だから着飾って踊り明かそうぜ さあ、殺しながら、殺しながら、貧乏人を殺しながら 殺しながら、殺しながら、貧乏人を殺しながら 殺しながら、殺しながら、貧乏人を殺しながら、今夜 殺しながら、殺しながら、貧乏人を殺しながら 殺しながら、殺しながら、貧乏人を殺しながら 殺しながら、殺しながら、貧乏人を殺しながら、今夜 |
替え歌詩: 中川 敬 科学の進歩に終わりなし 中性子爆弾の時代なり 即効的に、衛生的に殺る 余分な奴らに未来なし 携帯爆弾も好評なり 一家にひとつ効果てきめんです ピカッと光ればスッキリ 福祉、人権バッサリ 失業問題、スラムもさようなら のんびり平和に暮らそう 貧乏人を一掃 世界は一家、人類みな兄弟 They think Kill, kill, kill, kill, kill the poor Kill, kill, kill, kill, kill the poor Kill, kill, kill, kill, kill the poor Tonight ピカッと光ればスッキリ 犯罪率もザックリ 食糧問題、エイズもさようなら アメリカらしく暮らそう 反戦主義者を一掃 正義はひとつ、声高らかに U. S. A. They think Kill, kill, kill, kill, kill the poor Kill, kill, kill, kill, kill the poor Kill, kill, kill, kill, kill the poor Tonight ピカッと光ればスッキリ 衛生的にポックリ 宗教問題、テロルもさようなら 気楽に気高に暮らそう 貧乏人を一掃 世界は一家、人類みな兄弟 They say Kill, kill, kill, kill, kill the poor Kill, kill, kill, kill, kill the poor Kill, kill, kill, kill, kill the poor Tonight |
替え歌の英訳 by John & Midori Potter The development of science never ends, Now's the age of neutron bombs Killing hygienically and quickly No future for the surplus, Portable nuclear bombs on sale One for each family, takes immediate effect A flashing light explodes, neat and clear-cut Social welfare, human right, unemployment, slums, etc... Goodbye to all that Wipe out the poor, live in peace "The world is one family, people are all brothers" They think Kill, kill, kill, kill, kill the poor Kill, kill, kill, kill, kill the poor Kill, kill, kill, kill, kill the poor Tonight" A flashing light explodes, neat and clear-cut The crime rate, food problem, AIDS, north-south divide etc ... Goodbye to all that Wipe out the pacifists, live like Americans One justice! it's great, "U. S. A." They think "Kill, kill, kill, kill, kill the poor Kill, kill, kill, kill, kill the poor Kill, kill, kill, kill, kill the poor Tonight" A flashing light explodes, neat and clear-cut Killing hygienically Religious problems and terrorism, ... Goodbye to all that Wipe out the poor, live nobly and in ease "The world is one family, people are all brothers" |
中川敬の作詞、「Bored with the USA」by ヤポネシアン・ボールズ・ファウンデーション 中川敬作詞の「Big Apple」by ソウル・フラワー・ユニオン 満月の夕 |