アン・フィーニー/Anne Feeney は社会活動家シンガーソングライターで、女性、身体障害者、労働者等、常に弱者の立場に立って彼らの権利を主張し、弾圧を糾弾する歌を歌い続けている。1951年生まれなので還暦を超えているが、今も労働運動などのステージに立っている。アン・フィーニー/Anne Feeneyの代表曲と言えばこの歌である。
これまで民衆の英雄の多くは権力者に不都合だったので不当に逮捕されて監獄での生活を経験している。キング牧師、マルコムX、ネルソン・マンデラ、ガンジー、等々、他にもたくさんいるはずだ。韓国の金大中(キム・デジュン)前大統領も若い政治家時代に当時の朴正煕(パク・チョンヒ)政権により二度も逮捕されている。
歌詞に登場する セザー・チャベスはメキシコ系アメリカ人で、季節労働者の組合を作り、移民労働者の権利獲得の戦いを導いたことで全米では有名な人権活動家である。ドロシー・デイもアメリカの女性活動家で何度も逮捕されたが、最後は76歳のときで、セザー・チャベスが率いた農場労働者支援のための違法デモに参加して逮捕された。
最近では日本でも沖縄平和運動センター議長 山城博治さんが米軍基地建設反対運動の最中に連行され、逮捕・起訴されたのは記憶に新しい。他にも日本では政権に都合悪い人々が痴漢容疑などの冤罪で逮捕されることも珍しくなくなってきた。
この歌は、このように人々のために戦って逮捕された人々を賞賛する歌だと言えるだろう。
2015年には趙博がアルバム怒!阿呆陀羅経の中でカバーした。英語ばかりでなく、日本人に馴染みのある人名を取り入れて歌詞を和訳した日本語歌詞のバージョンも収録している。
Have You Been to Jail for Justice
|
||
---|---|---|
|
作詞: Anne Feeney Was it Cesar Chavez Or maybe it was Dorothy Day? Some say Dr. King or Ghandi Set them on their way No matter who your mentors are It's pretty plain to see (That) if you've been to jail for justice You're in good company *Have you been to jail for justice? I want to shake your hand ('Cause) sitting in and lying down Are ways to take a stand Have you sung a song for freedom Or marched that picket line? Have you been to jail for justice? Then you're a friend of mine You law abiding citizens (Come) listen to this song Laws are made by people And people can be wrong Once unions were against the law But slavery was fine Women were denied the vote While children worked the mine The more you study history The less you can deny it A rotten law stays on the books 'Til folks with guts defy it! repeat * Well the law is supposed to serve us And so are the police When the system fails It's up to us to speak our piece It takes eternal vigilance For justice to prevail So get courage from your convictions Let'em haul you off to jail! repeat * Have you been to jail for justice Have you been to jail for justice Have you been to jail for justice Then you’re a friend of mine |
訳詩:管理人 それはセザー・チャベスか、 あるいはドロシー・デイかも知れない キング牧師かガンジーが 彼らを導いたと言う人もいる 誰に影響されたとしても 極めて明らかなのは 正義のために牢屋に入ったことあるなら いい仲間がいるということ *正義のために牢屋に入ったことがるか? ならばあなたと握手がしたい 座り込んで寝転がるのが 抵抗の方法 自由の歌をうたったか? ピケラインで行進したか? 正義のために牢屋に入った? だったら君は僕の友達さ 法律に従う市民の皆さん この歌を聞いてくださいな 法律は人が作り そして人間は間違う 昔労働組合はダメで 奴隷は認められた 女に選挙権は無し 子供も働いた 歴史を勉強するほど ますます認めざるをえない 腐った法律はそのままだ 我ら民衆が反対するまでは * くりかえし 法律は我らのためにある 警察も同じこと 制度が崩壊すれば 言うべきこと言わなければ 油断してはダメだ 正義が勝つためには 信念持って勇気持って 奴らに連行され行こう * くりかえし 正義のために牢屋に入った? 正義のために牢屋に入った? 正義のために牢屋に入った? だったら君は僕の友達さ |
2009年の弾き語り ピーター・ポール&マリーもカバー。 |
||
日本語版 英語版
正義のために監獄へ |
||
|
訳詞:趙博 それは田中正造か、いや阿波根昌鴻かな キング牧師、マルコムX、ゲバラかガンジーか 誰に影響されたかなんてどうでもいいよ 正義のために囚われた君を称えよう 囚われた君と手と手を繋ごう 座り込んで寝転がって抵抗したのさ 自由の歌をうたいながら抗(あらが)って 牢獄に繋がれた君は友だちさ 法律にとても従順な市民の皆さま方 法律は人が作りそして人間は間違う 昔労働組合はダメで奴隷は認められた 女に選挙権は無し子供も働いた ちょっとだけ勉強すりゃアンタもわかるはず 俺たちが葬り去らなきゃ法律は腐ったまま 囚われた君と手と手を繋ごう 座り込んで寝転がって抵抗したのさ 民主主義の歌をうたいながら抗って 牢獄に繋がれた君は友だちさ 正義を守るために刑務所に あなたは入ったことがありますか 法律に守られてデモ行進 そして法律に従って抗議行動 法に正義があるなんて いつまで信じてるの 囚われた君の歌をうたおう 座り込んで寝転がって抵抗するんだ 平和の歌をうたいながら抗って 監獄行きならそりゃ上等さ 刑務所に入ろうそれが正義なら 監獄に入ろうそれが自由なら 老後は牢獄で、それもいいじゃない 監獄に入ろう、刑務所に入ろう 僕も君もあなたも私も 牢獄に囚われたらみんな友達さ |
|
英語オリジナル版 日本語和訳版 趙博 の Abe Is Over |