プロテストソング・トピカルソングの傑作集We Shall Overcome
If A Tree Falls/イフ・ア・トゥリー・フォールズ
by ブルース・コバーン Bruce Cockburn

カナダのベテランフォークロックシンガー、ブルース・コバーン/Bruce Cockburnが1989年に発表したアルバム、Big Circumstance の一曲目を飾る曲。

今もそうだが、当時は過剰な森林伐採が地球環境に大きな悪影響を及ぼしているということが問題になり、特に熱帯雨林を保護しようという気運が高まった時期で、この曲もそのような気運の中で Bruce Cockburn が気合を込めて作った。

歌詞の内容が熱帯雨林の現状を表しているが、サビの部分以外は歌ではなく静かな語りになっている。 ライブになると結構力強い語りになるようだ。



If A Tree Falls
イフ・ア・トゥリー・フォールズ

作:Bruce Cockburn (1988)

Rain forest
Mist and mystery
Teeming green
Green brain facing labotomy
Climate control centre for the world
Ancient cord of coexistence
Hacked by parasitic greedhead scam ?
From Sarawak to Amazonas
Costa Rica to mangy B.C. hills ?
Cortege rhythm of falling timber.
What kind of currency grows in these new deserts,
These brand new flood plains?

If a tree falls in the forest does anybody hear?
If a tree falls in the forest does anybody hear?
Anybody hear the forest fall?

Cut and move on
Cut and move on
Take out trees
Take out wildlife at a rate of species every single day
Take out people who’ve lived with this for 100,000 years ?
Inject a billion burgers worth of beef ?
Grain eaters ? methane dispensers.

Through thinning ozone,
Waves fall on wrinkled earth ?
Gravity, light, ancient refuse of stars,
Speak of a drowning ?
But this, this is something other.
Busy monster eats dark holes in the spirit world
Where wild things have to go
To disappear
Forever

If a tree falls in the forest does anybody hear?
If a tree falls in the forest does anybody hear?
Anybody hear the forest fall?

April 7, 1988 ? Toronto, Canada

和訳: MUROKEN(SUNSET STUDIO)

霧とミステリーにつつまれた雨林
レイン・フォレストには
あふれかえる緑
ここが世界の気候のコントロールセンター
古代から今に伝わる人と自然の共存のシンボル
だが今やサラワクからアマゾン
コスタリカから果てはちゃちな
ブリティッシュ・コロンビアの丘まで
緑という緑はそこにたかる寄生虫のような奴らの手で
ロボトミー手術されるみどり子のように
ずたずたに切り刻まれ
切り倒される木は葬送のリズムを刻む
それならばできたての砂漠には
洪水だらけの平野には
どんなにおいしい換金作物がなるというのだ?

森の木が倒れる音を誰が聞くのだ?
木の倒される音を
森の消える音を聞く者はいるのだろうか?

切り倒したら運び、
切り倒したら次の森へ移り
木々を運び去る者たち
毎日刻々とこの地上から
野生動物の種族がひとつ、またひとつと
消えていくのだ
十万年もの間、森と一緒に暮らしてきた人々を
その故郷から追放し
穀物主食者に食べきれぬほどのビーフ・バーガーと
カン容器に入った天然ガスを押しつけるのだ

やせほそるオゾン層をつらぬいて
よれよれの地球に襲いかかる波
重力、光、古代の星々の燃えかす
それらはこの星に絶滅のサインを送っている
しかし、それはまた別の話
ビジネス・モンスターたちは
精霊たちの世界に黒い穴をあけ
ぼくたちの精神世界を切り崩す
自然の中の生き物が、野性が
今この星から永遠に姿を消そうとしているのだ

もし森の中で木が倒れればその音を誰が聞く?
倒れる木、倒れる森の悲鳴を
誰が聞くのだろう?

テレビ出演ライブ ギター1本で弾き語り
 
 トリクルダウン/Trickle Down Bruce Cockburn

環境問題関連プロテストソング