プロテストソング・トピカルソングの傑作集WE SHALL OVERCOME
Shouting at the Wall/壁に向けた叫び
MC Abdul/MCアブドゥル


MCアブドゥル/MC Abdul
(本名 Abdulrahman Al‑Shantti)はガザ出身の若いラッパーであり、11歳にして世界的な注目を集めた存在である。幼少期からヒップホップに親しみ、英語ラップを通して自らの現実を発信することを使命としてきた。

"Shouting at the Wall"は、2021年のガザ空爆の最中に制作された曲であり、彼が体験した恐怖や怒り、そして世界への訴えを率直に表現している。停電や爆撃が続く不安定な状況下で、彼は家族と避難しながら歌詞を書き、スマートフォンで映像を録画してSNSに投稿した。その切実な叫びは瞬く間に拡散し、ガザの子どもの視点から語られる現実として多くの人々に衝撃を与えた。

曲は攻撃性よりも無力感と希望が交錯するメッセージ性が強く、タイトルが象徴するように、届かない声をどうしても世界に届けたいという強い願いが込められている。

この曲は2021年6月のリリースであり、イスラエル人がガザ攻撃の理由としている2025年のハマスの「テロ」よりも前から闘いは続いているということを明示しているということも重要だととらえる。


Shouting at the Wall/壁に向けた叫び

 
作詞: MC Abdul

I'm exhausted
Last night, I couldn't sleep
And when I did, I could hear bombs in my dreams
Nightmare situation
How could they be so evil?
Making martyrs out of children and innocent people
We expect the bombs not knowing where next
Huddling in the corner of my room trying to protect my little brother as the building shakes like it's possessed
But nothing's stronger than the will of the oppressed
I bomb back with my lyrics and rhymes living at times trying to break the Palestinian minds
What's hiding in the clouds hanging over my head?
My dad risks his life outside to buy bread
The fourth war in my twelfth year
At this stage, I'm numb though I haven't felt scared
There's nothing I can do in this case to stay safe, I'm brave
Even though this house could be my grave

I want freedom for the population
2 million prisoners living in this location
Shouting at the wall but nothing is ever changing
That's life under an occupation
(REPEAT )

Mothers mourn fighting with grief
White sheets cover bodies that lie on the streets
Buildings turn to ash but my mind is made of steel
So, it doesn't take much for me to heal
Or lose the will to live or lose the minds
My auntie lost her home, so she lost her life
But she's still alive but traumatized
By the bombs that flew in and dropped that night
My sister couldn't sleep, try to stop her cries
I said it was fireworks, I was telling her lies
Where's the compassion? This is heartless
It's like they want us all livin' in darkness
Cutting off water and electricity for hours
They're knocking towers,
but that's not knocking the power that I have in my pen
When I'm writing, I'm unstoppable
The microphone is the only escape possible
'Cause that's the way that I can speak my mind
I wonder 'how does the fighter pilot sleep at night?'
Knowing he can turn the city upside down all of a sudden
Slaughtering families with the push of a button

REPEAT

和訳:管理人(with DeepL)

もう疲れ果てた
昨夜は一睡もできなかった
そして、ようやく眠りについたかと思えば、夢の中で爆弾の音が聞こえてきた
悪夢のような状況だ
どうして彼らはそこまで邪悪になれるのか?
子供や罪のない人々を殉教者に仕立て上げている
いつどこに爆弾が落ちるかわからないまま、
私たちは身構えている
建物がまるで憑りつかれたかのように揺れる中、
弟を守ろうと部屋の隅に身を寄せ合っている
だが、抑圧された人々の意志ほど強いものはない
俺は歌詞と韻で反撃する 
パレスチナ人の心を打ち砕こうと、時に命がけで生きている
頭上に垂れ込める雲の奥に、何が隠れているのか?
父はパンを買うため、外で命を懸けている
12歳にして4度目の戦争
この状況では、怖さを感じることもなく、
ただ感覚が麻痺している
安全を守るためにできることは何もない、それでも俺は勇敢だ
たとえこの家が俺の墓場になるとしても

この地に住む人々に自由を
この地には200万人の囚人が暮らしている
壁に向かって叫んでも、何も変わらない
それが占領下の生活だ
( くりかえし)

母たちは悲しみに打ちひしがれ、嘆き悲しむ
白いシーツが、路上に横たわる遺体を覆う
建物は灰と化すけれど、私の心は鋼のように強靭だ
だから、私が癒えるのに大した時間はかからない
生きる意志を失ったり、正気を失ったりすることもない
叔母は家を失い、それと共に命も失った
だが彼女は今も生きている、ただトラウマに苛まれている
あの夜、飛来し投下された爆弾によって
姉は眠れず、泣き止もうと必死だった
花火だと言った、私は彼女に嘘をついていた
思いやりはどこへ? これは冷酷だ
まるで、私たちを皆、闇の中で生きさせようとしているようだ
数時間にわたって水道や電気を遮断する
彼らはタワーを破壊しているが、
それは私のペンに宿る力を打ち砕くことにはならない
書き始めれば、誰にも止められない
マイクこそが、唯一の逃げ道 だって、
そうしてこそ本音を語れるから 「戦闘機のパイロットは、夜、どうやって眠れるんだろう?」
突然、街をめちゃくちゃにできると知りながら
ボタン一つで家族を虐殺しながら
歌詞和訳動画

GAZA Marsh Family
GAZA リクルマイ
Hundred Year Hunger/飢餓の100年 Billy Bragg
GENOCIDE/大虐殺 Martin Kerr

記事のトップへ

国連パレスチナ権利委員会の動画
(日本語字幕表示可能)

記事のトップへ