「天使のハンマー」という大層な邦題が付けられたこの歌は 1950年代にピート・シーガー/Pete Seeger とリー・ヘイズ/Lee Haysによって作られ労働運動の中で歌われた。 1960年代の公民権運動の中でも歌われ、 ピーター・ポール&マリー/Peter Paul & Mary がシングルカットしてでトップテンヒットとなり広く知られるようになった。ワシントン・大行進のときにも歌った。 トリニ・ロペス/Trini Lopez というラテン系の歌手の明るいバージョンも大ヒットを記録した。邦題はもっと原題に近い「ハンマーを持ったら」と、最近は呼ばれているようだ。
この歌は 1番で「正義のハンマー」、2番で「自由の鐘」、3番で「愛の歌」 について歌い、4番でそれらをまとめて終わる流れになっている。
It's the hammer of justice,
It's the bell of freedom,
It's the song about love between my brothers and my sisters.
この歌が生まれた当時、アメリカでは人種差別や社会的不平等に対して市民が声を上げ始めていた。ハンマーは裁判官のガベルのように「正義を打ち鳴らす力」を象徴し、鐘は「自由の響き」、そして歌は「人々の連帯」を意味している。
今日の日本社会においても、分断や不寛容、政治的不信が広がる中で、「正義」「自由」「愛」という価値は決して過去の理想ではなく、依然として重要な課題である。教育現場では多様性の尊重が求められ、労働環境では声を上げることの難しさが指摘されている。また、表現の自由や報道の独立性をめぐる議論も続いている。
この歌を聴くことは、「自分の持つハンマーで何を打ち鳴らすのか」 という問いを、現代を生きる私たち一人ひとりに投げかける行為である。
If I Had A Hammer
|
||
| Pete Seeger Lee Hays If I had a hammer I'd hammer in the morning I'd hammer in the evening All over this land I'd hammer out danger I'd hammer out a warning I'd hammer out love between my brothers and my sisters All over this land If I had a bell I'd ring it in the morning I'd ring it in the evening All over this land I'd ring out danger I'd ring out a warning I'd ring out love between my brothers and my sisters All over this land If I had a song I'd sing it in the morning I'd sing it in the evening All over this land I'd sing out danger I'd sing out a warning I'd sing out love between my brothers and my sisters All over this land, ooh Well I got a hammer And I got a bell And I got a song to sing All over this land It's the hammer of justice It's the bell of freedom It's a song about love between my brothers and my sisters All over this land |
管理人 もし僕にハンマーがあれば 朝に強く訴える 夕方にも強く訴える この土地の隅々まで 危険を打ち鳴らす 警告を打ち鳴らす 兄弟姉妹の間の 愛を打ち鳴らす この土地の隅々まで もし僕に鐘があれば 朝に強く鳴らす 夕方も強く鳴らす この土地の隅々まで 危険を打ち鳴らす 警告を打ち鳴らす 兄弟姉妹の間の 愛を打ち鳴らす この土地の隅々まで もし僕に歌があれば 朝に歌うだろう 夕方も歌うだろう この土地の隅々まで 危険を歌う 警告を歌う 兄弟姉妹の間の 愛を歌う この土地の隅々まで そう、ハンマーを得た 鐘も得た 歌うべき歌も得た この土地の隅々まで 正義のハンマー 自由の鐘 兄弟姉妹の間の 愛についての歌 この土地の隅々まで |
|
| Pete Seeger/ピート・シーガー の曲 We Shall Overcome/勝利を我らに 花はどこへ行ったの?/Where Have All the Flowers Gone? |
||